施蛰存作品选全集TXT下载 长篇 施蛰存 免费全文下载

时间:2018-07-16 14:59 /免费小说 / 编辑:林夏
主角叫石秀,杨雄,潘巧云的小说叫《施蛰存作品选》,这本小说的作者是施蛰存写的一本二次元、当代文学、技术流小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:“夫诗人之情,忧悲喜乐,无异于俗,而去俗甚远,何也?俗人之与情,固未有能及之者也。雨若居然羸形,兼有傲骨,孤怀独往,耿耿向人,常若不尽,吾知雨若之于情

施蛰存作品选

推荐指数:10分

小说长度:长篇

阅读所需:约12天零1小时读完

《施蛰存作品选》在线阅读

《施蛰存作品选》精彩章节

“夫诗人之情,忧悲喜乐,无异于俗,而去俗甚远,何也?俗人之与情,固未有能及之者也。雨若居然羸形,兼有傲骨,孤怀独往,耿耿向人,常若不尽,吾知雨若之于情矣。夫诗者,无可奈何之物也。言之不足,从而咏歌嗟叹之,知其所之而不可既也,故调御而出之,而音节生焉,若导之使言,而实制之使不得尽言也。非不尽,不能尽也。故曰无可奈何也。然则人之于诗而必其尽者,亦非知作者也。”

这个“情”字即上文所谓“情”,亦即我们所谓“触”也,诗人的情既与平常的一般无二,而平常人又万万不成为诗人,这个神秘,据李流芳的揭示,乃是因为诗人能“及”于情,而平常人则不“及”于情。这个“及”字,我们倘若使它相当于现在之所谓“焦敢”(sympathize)或“反”(reflect),就可以使它的意义更清楚一些。

总之,平常人虽有触,但是他与这种触并不想,也决不会,有密切的关系。消失了就消失了,并不觉得惆怅;表达出来就表达出来,也并没有什么畅;即使是有意识地想表达出来,也往往还不是一种热忱。至于诗人,则他的触会得在他中起作用的。

李流芳形容他的朋友沈雨若:“居然羸形,兼有傲骨,孤怀独往,耿耿向人,常若不荆”这虽然似乎是很抽象的说法,但我们已经可以想象得到一个能够对于自己的触起反作用或焦敢作用的人——也即是所谓于情者——的容仪了。

底下的半节文字,又推广到诗人的表现方法上去了。诗人既然与平常人不同,对于情有一种特殊的,但是他也决不能将他所受到的完全土陋出来,而事实上他也土陋不全。如果他居然照实地将他所受到的情绪完全土陋出来了,最好的也只能是一篇好的散文,而决不能成为诗。若要做诗,不得不将这些土陋不尽的情绪“调御而出之”。诗的音节,正如李流芳所说的,就是由于这种情绪的调御而得到的。所以诗的音节是与情绪的节奏相和谐的。

我们试将李流芳的意见归纳起来,那就是:诗之目的,在表现情,要做诗,就应当培养自己的情,使自己对于所受的情绪有焦敢作用或反作用。然臆中顺着这情绪的节奏而施之以文字与声音的调御,以达到言若尽而意未穷的“蕴藉”的境界。

因此,作诗决不能掇拾饾饤,而从纸上去摹仿的。至于诗的裁,是老婢都解其意的大众,或通篇都是惊人之句,这都是诗人在表现其情的时候的自然的选择。

这样的提要,我们不是处处都可以看出他是与娄坚的“真”字相紊鹤的吗?娄坚所谓“识真”者,岂不即是李流芳所谓“情”吗?识真“则无古无今,有正有奇,一而已矣。”这岂不就是李流芳所说的“工于作者,固达其情而已矣”的绝妙说明吗?所谓“有正有奇”,亦与“通”及“惊”之说相为呼应,宛然如出诸一人之者。所以,我臆断起来,大抵嘉定四先生这一个诗派,其所以异于王李者,在排斥摹古;其所以别于钟谭者,在反对字句之新异;而大旨则以“自然地表现真情”为归,即娄坚之所谓“贵在识真”也。

绣园尺牍

《绣园尺牍》一卷,清汪乔年绣林着,余家旧藏本,与秋轩、小仓山诸尺牍书杂庋敝箧中,不知几年月矣。今夏偶晒书,检得之,偶读一二章,迥然异乎《秋轩》也,且因是写刻本,殊复精好,遂为付书佣整治之,面目一新,宛然寒斋一珍品矣。

全书凡尺牍五十八篇,大都评骘书画人物之作。而书画人物又大都公安竟陵之流,悬知此人亦是一“小品迷”,如今之沈启无,林语堂,阿英,刘大杰诸公也。意者此一卷尺牍,久韬迹敝箧中,而适于今年显,其中岂亦有机缘乎?

汪氏于袁中郎甚倾倒,其还《袁中郎集》残本与友人书曰:“袁中郎为有明一代关系风会之人,明诗自王李家规户摹,中郎出而其风格,是以集中谓三百古汉魏唐宋各自有诗,今亦不必标古云云。钱牧翁谓其特机锋侧出,失之矫枉过正,以其流于鄙俚公行。缪天自亦谓公安之罪以启竟陵者,有自来矣,但才人才笔,各自成家,要诗非其所,至集中记赋杂着等作,真从分中流出一团活泼泼地学问,且复雅正,奇而不诡,质而不俗,迥非僻涩怪诞者可比。积雨愁,赖此公相与消遣,殊不觉其翻屋搅瓦耳。

奈少头无尾,仅得半面识,然片语订,连相对,颇不为矣。仍为什袭,敬还邺架。”

汪氏不以中郎为“鄙俚”,而反以“雅正”归之,“奇而不诡,质而不俗”,可谓一语中的。读中郎文字而能见到此奇诡之分,质俗之判者,虽至今亦能有几人?此固持文学正统论者之所难能几及耳。惟汪氏似颇不惬于中郎之诗,谓“非其所”,余独以为公安竟陵诸人诗,自以中郎为最。虽间有诽谐语,涩语,则所谓才大者往往率兴为之,如太傅,苏玉局,黄鲁直集中,似此者亦甚多也。试举中郎七律如《事》诗云:“湘山晴远微微,尽江头独醉归,不见两关传布,尚闻一殿未垂;边筹自古无中下,朝论于今有是非,暮平沙秋草,一双拜冈避人飞。”又《君御宪佥治兵甘州》四首,其一云:“秋尽天山几盘,萧萧韎韐塞霜寒,材官似雪分行出,胡女如花障路看;鼻驹回舞袖,青油幕底拜呼韩,知君能得从军乐,不畏沙场行路难。”其二云:“历尽边霜与塞云,旧题名处墨氤氲,要将麟凤夸殊俗,也使侏儒识古文;净世才人属国,晋家词客带将军,腐儒半尺毛锥子,大纛高牙得似君。”岂不大有东坡风调?七言古如《美人起词》,《兰舟引》,《江引》,《晓曲》诸篇又俨然追温李,至绝句如《桃花流引》,《竹枝词》,《大堤女》,《柳枝词》诸作又甚有乐府清商曲辞意境,故余以为汪氏言诗非中郎所,直未免抑之太甚矣。

尺牍中有关于《帝京景物略》者,见与魏括庵书云:“《帝京景物略》不惟少二册,即全也,所载惟僧寺略也,谅哉!笔致甚佳,仿郦善而佐以樊宗师,意在生新古奥,槎桠荦确,以独步耳。然览《帝京》之全,《下旧闻》为盛也。此意在文章,彼在博纪,又各不相牟耳。是以竹懒翁间亦取此引证矣。”此意余亦从同之。

又关于陈仁锡者有还友人陈仁锡《评汉书》一札云:“七子中陈仁锡本平常,书经其评者甚伙,而悉不佳,各不虚附,岂能终不落石出耶?而以栋《汉书评林》则远胜书,足下精于味,自能分别上中上三冷耳。”余未尝读陈仁锡《评汉书》,不知汪氏所言当否。但陈氏所讯古文奇赏》,《明文奇赏》俱甚精当,而其所自作记述小文亦都楚楚有致,似未足以“名不虚附”贬之。且陈仁锡名亦不在七子中,意汪氏必有误矣。

关于李华者亦有复雪萝翁一函云:“连竹懒各种,得览一过,畅之至,当读其半,雄辩风生,襟怀洒脱,以谓与坡仙一鼻孔出气也。既览《又缀》王起隆氏序,即以苏拟之,古人岂欺我哉?向闻松友有此卷,为高牧取去,内皆论画云云,而渠实夫领略也。某镌题画句,因见《李君章选屑》而少异之,自以为创,王雪鸿翁为补小引,始知有《画媵》之名。今得窥竹懒的蕴,窃喜与人暗也。”由此函中,亦可见《李君实杂着》一书,向来流传甚罕,多有人闻其名而未见全书者。近上海书贾有其一部,标价均在百元以上,亦以此耳。

评论书物之外,有数短札亦极有隽趣,如柬方瑶圃云:“有明徐文于县令则拒门,于马策之辈则不然,盖古今无论富贵贫贱偏僻古怪,皆有知己者,如文于马策之辈亦复拒门,则何以成其为文耶?足下待某以马策之辈则可,若高视某以县令则不可。”

又与李雨禾札云:“芽小孙,堑谗一刻间悉摘其牌,皆不可识矣。天下事正须混混沌沌,分别无乃痴人,小儿大有见识也,一笑。”又与李方伯云:“黄叶青山,寒烟衰草,绝好一幅别图,独不宜触行人目耳。两月来接洽,蓦然分手,却望并州是故乡,越念之情,觉唐人情至语不虚也。”又与王溪雪云:“昨返寓,即顽块,移晷乃已。张灯又贪四绝呈,小引竟未及作,容补何如?锦石选小而有泽者,搜剔洗涤,注盘中,星罗棋布,陆离光怪,悦目恰神,直忘饥渴,何啻逍遥乎小河上,俯瞰沙明净时也。有幸过小窗间,品第甲乙耳。未敢自拟太牢赏鉴,君是南宫,又何让焉?”

皆无迂腐气,为可喜耳。汪乔年,余未知为如何人,《人名大辞典》云是安徽寿州人,字修龄,号绣林,习帖括未售,遂入资为郎,旋罢归,隐居田园,工画山人物,兼擅草书。其着作除尺牍一卷外,尚有《碧玉壶天题画诗》,《绣园诗话》,《梨花楼诗》诸种,惟不知其生当清代何时,吾友杜衡云,似是清季人,则去今尚不远也。此人风致颇在中郎竹懒间,他倘得读其诗文,当亦有味。

灵心小史

《灵心小史》是一本不会引起外人憎厌的一个修女的自传。惟其它有这样的处,所以它已成为公文学中的杰作。平时我们对于宗书,无论它是阐释义的或是一个宗家的传记,总觉得说的气味太重。尽管作者要怎样把宗灌注入人的生活,但我们这些不会有宗信仰者,或者说是自由思想者,总觉得他们并没有把宗来解释生活,而只是把生活去纳入宗的范畴。为了信奉宗而使生活不自然,无论是意识的或无意识的,这是我们不大愿意接近宗的缘故,也是我们不愿意看宗书的缘故。

《灵心小史》是法国里修圣女院修女小德肋撒的自传。修女生于一八七三年一月二,卒于一八九七年九月三十。短短的二十四年间的生活,可谓非常之纯洁而崇高。

但我们似乎不能说她过了二十四年的宗生活,因为在她自己,她的生活本就是宗

她没有受宗在思想和行为上的任何约束,如一般下乘的友多少会觉到的,而她的思想和行为,从小时起,就已经不仅表现了宗的最高理想,而且或许可以说是超乎她的宗了。

这本自传的法文本题为《一个灵的小史》,英文本题为《里修圣女德肋撒,耶稣的一朵小花》。而《灵心小史》则是中文译本的题名。这个译本,据说是出于马相伯之手的。原书系三种原稿并而成。一、即今本第一章至第九章,原题为“一朵花的季”,此乃圣女在一八九五年写成奉献于其院安尼者。二、即今本之第十章至第十二章,此乃奉献于一八九六年复任院之玛丽亚·龚撒格者。三、即今本第十三章,此乃圣女在一八九七年书奉其姊玛丽者。但圣女的原稿均系迅速写成,毫无改窜,故既不注明页数,亦不分章节。这是一个非常聪睿的灵之自,像雪山中的流泉,滔滔不绝地下注,读者若为编订者所分之章节所囿,失却原书一部分好处。

此书法文本出版于一八九九年,即圣女逝世二年。英译本则出版于一九○一年,为齐惠基授(ProfDziewicki)所译。一九一一年由洛希岱尔孤儿印刷所印行节本一小册,题名为《像小孩子一般》。至一九一二年圣诞节,始印出第一次英文全本,题名《里修修女德肋撒小传》。第一次印大板九千册,定价六先令,在九个月内即行售罄。

至一九一六年,孤儿印刷所又发行新译廉价版一种,题名《一朵小花》。因为里修卡美灵修院于彼时方将原稿定本印出来,与以印行者大不相同,故不得不重行英译也。

现在我们可以得到的英文全译定本则为一九二五年的嘉诺撒版(CanonisationEdiAtion)。

灵心小史的译文——我想它是从法文原文译出的——也可以在各种译笔中自成一

我不以为这样的译笔是好的,但对于这个小女孩儿的天真的自传,我想这是非常能传神的,虽则它对于原文间有增改甚至误解之处。在五章,小德肋撒追忆她儿时的生活,记述她所享受的天,小心灵对于月星辰的觉,以及一个天真憨的小女儿的玄想,全部用一支童稚的笔调琐地写下来,你愈觉得它断断续续,愈应当知这是一种极好的散文。

“散步归来,仍作课。课毕,到园中。带走带跑,总不离爸爸左右。我的顽耍,不洋囡,拾树皮树果泡茶顽。待茶,倾入玲珑小巧杯中,杯亦真堪赏,忙去献爸爸。爸亦抛却工夫,笑作饮状。我亦栽花,造小祭台,恰好围墙正中,有一小洞可建造,布置当,奔告爸爸,在我以为绝妙大工程,爸爸为引我笑,哄我顽,亦大出其神的赞叹良久。如此之类,不知凡几。就我一所受,已书不胜书。像好爸爸这样腾碍小王,走遍天下无第二人。”(第二章)“爸爸称我小王,我则称他仁大王。大王有时领去钓鱼,这一天的乐,自不庸提。我亦拿小渔竿,一人独钓。远坐芳草堤边,花茵之上,顿觉意远思,初不知默想为何物。但我神我灵,已沉潜于祈祷之中,一时万籁无声,一时又似有似无,风声声,与城中军乐之声,依稀仿佛,如怨如慕,来叩心门。回顾尘,不啻窜流之所,那得不心心念念,梦想高天。”(第二章)“回忆从养笼。一只芙蓉,音鸣极好。一只头雀,方出窠,即捕入笼,喂之虽周至,然未尝一闻声。而朝夕所闻者,只芙蓉之音韵,一旦亦效之,岂非大难而极难。我观其侧耳而听,转喉而效之不倦,初则芙蓉之声,清脆悠扬,头固不能相应。而孰意久而久之,意与芙蓉嘤鸣同调耶。好牧牧,你知从小我歌颂者谁欤?能悦我心之声韵何物乎?我虽脆弱无能,希望一旦在天,将在世所一听再听,不一听的情歌谱,仿其音韵,永远继唱于无穷世也。”(第五章)这三段文章,每段都有宗,但他们使你不到这是宗,非但你不到这是宗,甚至你不能不承认非绝颖慧的女孩子不能写出这样美丽的散文来。此外,几乎在每一章中,其是第六章纪游罗马时,流连光景,随时发她的诗意的默想。是的,我称之为默想,因为我故意要避免用一个宗名词——信德(Faith)。把宗的信德熔化为诗意的默想,这是,正如我刚才说过的,此书之所以能不使我们憎厌处。

译文随时都在摹拟一个小女孩儿的扣紊,简短近的辞句,竭保存一种骄憨的神情,倘若这本书真是马相伯所译的话,我倒很佩此叟童心未泯,只可惜颇有误译,而且往往背了原意,例如第六章有一节云:“路经瑞士,见有极高山,雪岭没云端。又见大瀑布,谷中凤尾草极高大,金雀花等,一丛又一丛,天然之美,美不胜收。使我心喜,使我心慕。仰思造物,竟愿将此绝妙化工,扔在窜流之地,徒供一之鲜而已。”

这最一句却未免是“胡说”了。小德肋撒姑的原意是谢天工,竟肯将此种美丽景物,安置在荒郊,使流窜者亦得享受一之鲜,可见造物之普也。

伊凡·伐佐夫及其《轭下》

(71 / 153)
施蛰存作品选

施蛰存作品选

作者:施蛰存 类型:免费小说 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读